Kirjoittaja Aihe: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?  (Luettu 8199 kertaa)

Tero Reingoldt

  • Puolimatruusi
  • *
  • Viestejä: 57
  • I can't see the sea anymore... How can I manage =(
"puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« : 17.11.2006, 20:30:11 »
Sana puhti merkitsee tietääkseni tietynlaista köydellä kiinnitystä. Siinä köysi kiertää pollarin ja palaa takaisin alukseen. Nyt olisi tarve tietää mikä mahtaa olla ko. kiinnitystavan nimi englanniksi.

Eli ammattilaiset hoi - älynystyrät vauhtiin.

Kaikki ko kiinnitykseen liittyvä lisätietokin käy!

Etukäteen kiittäen...

No niin - ratkaisu on saatu ja käännös myös. Näinollen "lontoota" vääntävät saavat tiedotteen (tuohon tiedotteeseen sitä kysyinkin) ja teksti menee oikein ja ymmärrettävästi. Kiitos kaikille asiaan osallistuneille.
« Viimeksi muokattu: 23.11.2006, 18:02:55 kirjoittanut Tero Reingoldt »
Se on meri nyt sitten kaukana...

Joppelis

  • Vieras
Re: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« Vastaus #1 : 17.11.2006, 20:39:59 »
Sana puhti merkitsee tietääkseni tietynlaista köydellä kiinnitystä. Siinä köysi kiertää pollarin ja palaa takaisin alukseen. Nyt olisi tarve tietää mikä mahtaa olla ko. kiinnitystavan nimi englanniksi.

Eli ammattilaiset hoi - älynystyrät vauhtiin.

Kaikki ko kiinnitykseen liittyvä lisätietokin käy!

Etukäteen kiittäen...
Tuli mieleen: mooring

Janne Koskinen

  • Kippari
  • ******
  • Viestejä: 3146
Re: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« Vastaus #2 : 18.11.2006, 00:17:07 »
The ropes must in bight.
Put the ropes on bight.
Katso myös google haku: ropes in bight
"Syyttömiä ihmisiä ei ole olemassakaan; ainoastaan väärinkuulusteltuja." Josif Vissarionovitš Džugašvili "Kun syyllinen tiedetään, niin rikokset on helppo keksiä." Sama

Janne Koskinen

  • Kippari
  • ******
  • Viestejä: 3146
Re: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« Vastaus #3 : 18.11.2006, 00:29:44 »
Pieni tarkennus; kopioitu Peterhead harbour regulations:

Ensure that moorings are secured "on the bight"
(i.e. the end with the spliced eye is passed ashore
round the the bollard and back to the vessel)
"Syyttömiä ihmisiä ei ole olemassakaan; ainoastaan väärinkuulusteltuja." Josif Vissarionovitš Džugašvili "Kun syyllinen tiedetään, niin rikokset on helppo keksiä." Sama

Rontti

  • Vieras
Re: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« Vastaus #4 : 18.11.2006, 01:28:49 »
dash, energy, vigor, vigour ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D :D ;D :P

Kaj Ukne

  • Maakrapu
  • Viestejä: 5
Re: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« Vastaus #5 : 20.11.2006, 20:50:01 »
Puhti on laivasta maihin kohtisuoraan menevä kiinnitysköysi, tunnetaan tavallisemmin nimellä bresti. Ei siis springi (=springline), eikä enda (=headline) vaan puhti (=brestline).

Janne Koskinen

  • Kippari
  • ******
  • Viestejä: 3146
Ei ihan noinkaan
« Vastaus #6 : 20.11.2006, 22:26:46 »
The forward moorings comprised 2 head lines, 3 breasts lines (1 wire and 1 rope on a bight) and 3 back springs (1 wire and 1 rope on a bight).

Eli Breast line ei ole puhti ellei se kulje pollarin kautta takaisin laivaan; vastaavasti tässä tapauksessa myös toinen springi on puhtina (on a bight). Tosin tässä tapauksessa on kummallista että puhti lasketaan kahdeksi trossiksi ja sallitaan "sekatöijäys" eli trosseja ja vaijereita. Yleensä kaikki samaan suuntaan kulkevat mooringit on oltava vain trosseja tai vain vaijereita.

Lähde mooring instructions in XXXXX oil terminal.
"Syyttömiä ihmisiä ei ole olemassakaan; ainoastaan väärinkuulusteltuja." Josif Vissarionovitš Džugašvili "Kun syyllinen tiedetään, niin rikokset on helppo keksiä." Sama

jimsmith

  • Vieras
Re: Ei ihan noinkaan
« Vastaus #7 : 23.11.2006, 13:36:30 »
The forward moorings comprised 2 head lines, 3 breasts lines (1 wire and 1 rope on a bight) and 3 back springs (1 wire and 1 rope on a bight).

Eli Breast line ei ole puhti ellei se kulje pollarin kautta takaisin laivaan; vastaavasti tässä tapauksessa myös toinen springi on puhtina (on a bight). Tosin tässä tapauksessa on kummallista että puhti lasketaan kahdeksi trossiksi ja sallitaan "sekatöijäys" eli trosseja ja vaijereita. Yleensä kaikki samaan suuntaan kulkevat mooringit on oltava vain trosseja tai vain vaijereita.

Lähde mooring instructions in XXXXX oil terminal.


Nauroinki tuota bresti juttua. Juu eli Janne oikeassa olet. Puhti on aina pollarin kautta takaisin tuleva naru. En muuten ole missään ikinä (paitsi laivastossa aikoinaan) nähnyt puhti kiinnitystä. Eipä ole enää niin yleistä (kai?). Kertokaaa jos olen väärässä. Meillä on vaijerit ja päässä svapit, niitä ei puhtina saisikaan, plus että olis kauhee duuni joka kerta töijata noin.

Janne Koskinen

  • Kippari
  • ******
  • Viestejä: 3146
Re: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« Vastaus #8 : 23.11.2006, 15:55:32 »
Joo aika harvinaista tämä puhtikiinnitys.
Tosin esim. Peterheadin aallomurtaja kaijoissa on 15.syyskuuta-15.huhtikuuta laitettava kaikki trossit puhdeiksi, koska myrskyn noustessa narumiehet eivät pääse aallonmurtajat yli lyövän veden vuoksi trosseja lekottamaan.
Puhdithan pystyy lekottamaan laivasta.
"Syyttömiä ihmisiä ei ole olemassakaan; ainoastaan väärinkuulusteltuja." Josif Vissarionovitš Džugašvili "Kun syyllinen tiedetään, niin rikokset on helppo keksiä." Sama

laivabongari

  • Vieras
Re: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« Vastaus #9 : 23.11.2006, 17:24:26 »
No niin neropatit! vastatkaapa tähän...

Mikä on keula springin suomennos?

Topi :thumb:

als

  • Vieras
Re: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« Vastaus #10 : 23.11.2006, 17:47:02 »
Tietääkseni se on ihan keulaspringi.. ;) Tai en minä ainakaan ole ennen kuullut mitään muuta termiä.

Aleksi Silvast

  • Messikalle
  • *
  • Viestejä: 39
Re: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« Vastaus #11 : 23.11.2006, 17:51:21 »
No niin neropatit! vastatkaapa tähän...

Mikä on keula springin suomennos?

Topi :thumb:
etukorokkeen peräviistoke tjsp..
kun avaa silmät ja on ihan pimeätä niin on tajuton..

Kaj Ukne

  • Maakrapu
  • Viestejä: 5
Re: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« Vastaus #12 : 23.11.2006, 19:10:11 »
Nauroinkin tässä tuota Jaako Simolan viestiä. SANA PUHTI VOI MERKITÄ BRESTIÄ kts. Merisotilaan käsikirja! En ole tosin itsekään kuullut kyseistä nimitystä sitten laivaston jälkeen. Vielä kolme vuotta sitten se oli siellä kuitenkin yleisesti käytössä tässä merkityksessä. Kauppamerenkulun puolella on kyllä jokaisella alkusella - jossa minä olen työskennellyt - käytetty kyseistä köydestä nimitystä bresti. Sana puhti voi myös tarkoittaa köyden mutkaa, taivetta kts. http://www.mr.spt.fi/?page=/oikea_merenkulun_slangia.html. Haluaisinkin kysyä, että mikä teidän mielestänne on sitten bresti suomeksi?

jimsmith

  • Vieras
Re: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« Vastaus #13 : 23.11.2006, 20:21:51 »
Nauroinkin tässä tuota Jaako Simolan viestiä. SANA PUHTI VOI MERKITÄ BRESTIÄ kts. Merisotilaan käsikirja! En ole tosin itsekään kuullut kyseistä nimitystä sitten laivaston jälkeen. Vielä kolme vuotta sitten se oli siellä kuitenkin yleisesti käytössä tässä merkityksessä. Kauppamerenkulun puolella on kyllä jokaisella alkusella - jossa minä olen työskennellyt - käytetty kyseistä köydestä nimitystä bresti. Sana puhti voi myös tarkoittaa köyden mutkaa, taivetta kts. http://www.mr.spt.fi/?page=/oikea_merenkulun_slangia.html. Haluaisinkin kysyä, että mikä teidän mielestänne on sitten bresti suomeksi?

No se onki merisotilaan käsikirja..  ;) En ikinä kuullut että niitä olisi kauppalaivastossa käytetty. Eikä varsinkaan niissä laivoissa joissa ite olen ollut töissä, ja olen ollu jos jonkinlaisessa kiulussa. Kerro ihmeessä jos tiedät jonkun muun paikan jossa puhtia käytetään (muu kuin puolisotilaallinen pursiseura). Onko jollain muuten kuvaa puhti kiinnityksestä?  8)

Ja Keulaspringi on myös tunnettu keulakorokkeen peräviistokkeena. Etukorokkeesta en ole varma, mutta hyvin mahdollista että sinäkin on kutsuttu.
« Viimeksi muokattu: 23.11.2006, 20:29:43 kirjoittanut Jaakko Simola »

Kaj Ukne

  • Maakrapu
  • Viestejä: 5
Re: "puhti" kiinnitys - mitä se on englanniksi?
« Vastaus #14 : 23.11.2006, 21:48:11 »
Kuten mainitsin edellisessä viestissäni, en ole törmännyt sanan puhti käyttöön brestistä muualla kuin laivastossa. En ole tosin törmännyt missään "keulakorokkeen peräviistokkeeseenkaan." Itselleni ne on opetettu tuntemaan brestinä ja springinä. Olen samaa mieltä, että rope on a bight tarkoittaa englannin kielessä köyden/vaijerin kiinnittämistä siten, että se kiertää maista pollarin kautta takaisin laivaan. Suoraan kääntäenhän tuo kuuluisi suunnilleen: köysi mutkalla.
Sana puhti = bresti. Sanat puhti kiinnitys = kts. rope on a bight.
Eli: Juu eli Janne oikeassa olet. Puhti on aina pollarin kautta takaisin tuleva naru.